Our only captain of industry is the vulgarian Mr. Roger Ackroyd. The factory from which Ackroyd's ill-gotten wealth emanates, encapsulates the life we lead here: ferment and turmoil... It is here that he lines his pockets by combining unlikely chemicals to make unnecessary products while befouling the very air we breathe. He likes to think of himself as a scientist.
─Show to a Monsieur Poirot what his acid does, Ted.
─It is here that he stuffs the pockets, combining unlikely chemists, to do unnecessary products, while it destroys the air what we breathe.
The Murder of Roger Ackroyd ("Agatha Christie's Poirot")
s posible encontrar en internet boutonnières exactas a la que lucía Hércules Poirot después del episodio titulado La caja de bombones (The chocolate box en su versión original). Como en TV se emiten los episodios en desorden hay que tener un poco de paciencia para desentrañar el origen del broche, que es la miniatura en plata de un jarro victoriano. Se lo regala Virginie Farraud y, cuando muchos años después se reencuentran, Poirot lo lleva prendido en su solapa con una flor natural. Se deja entrever la emoción contenida del momento, algo muy característico del personaje que David Suchet lleva a la perfección.
El asesinato de Roger Acroyd es tenida por una de las 100 mejores novelas policiacas de todos los tiempos, pero solo la conozco a través de la serie "Agatha Christie's Poirot" (1989-2013). He podido comprobar una de las variantes que aporta el guión televisivo que no aparece en la novela original. Se trata de la escena en la que el detective visita la fábrica de Ackroyd. La cita que doy es precisamente del momento en que le piden a Poirot un penique para someterlo a un ácido corrosivo para que vea el efecto destructivo:
[Poirot leyendo el diario del asesino:] "Nuestro único capitán de la industria es el vulgar Sr. Roger Ackroyd. La fábrica de donde brota la mal ganada riqueza de Ackroyd resume la vida que llevamos aquí: fermentación y tumulto."
Poirot en la fábrica de Ackroyd:
─¿Tiene un penique, Poirot?─Oui.─Muéstrale al Sr. Poirot lo que puede hacer tu ácido.
[Diálogo interior de Poirot]:
Aquí se forran los bolsillos combinando productos químicos improbables para fabricar productos innecesarios mientras se ensucia el aire que respiramos. Le gusta considerarse un científico."
Tal diálogo no aparece en la novela de Christie, es producto del guión televisivo, pero bien podríamos darlo como propio del personaje, sobre todo porque lo que podría ser una impertinencia sobre los productos químicos es diálogo interior y apenas se dibuja en la expresión del detective un desdén apenas apreciable para quien estaba a su lado, el Sr. Akcroyd, tan imbuido de su personalidad científica.
Muchos a quienes les gusta considerarse científicos, constantemente y a veces como todo argumento, nos recordarán que son "científicos". Y a veces cuando más lo repiten más incurren en una ridícula arrogancia y nos inspiran desconfianza. Habría que limitar lo de "científico" a su función como adjetivo y solo cuando lo requiere el sentido de una frase, no a granel, como toda justificación para defender un razonamiento. Cuando alguien empieza a argumentar diciendo que es científico o padre o cualquier afirmación del género, ya no podemos esperar que se afine mucho en la explicación. Podemos incluso pensar que se trata de un fanático.
Lo de los "productos innecesarios" es otra pata de la reflexión de Hércules Poirot y pronto acudió a mi propio diálogo interior lo de las sandías sin pepitas y las uvas sin grano e infinidad de alimentos modificados que no se adonde nos van a llevar. Intento evitarlos en la medida de mis posibilidades, pero ya es que es otra batalla perdida.
💧
Un día de 2009 estuve en el Museu del Cinema de Gerona, durante la ruta de la exposición, vi en el ascensor una frase de Billy Wilder, el genial cineasta, que me permito reproducir de memoria y en español: "DURANTE AÑOS TRABAJAR EN EL CINE ERA ALGO VERGONZOSO. HASTA QUE SE INVENTÓ LA TELE".
Parafraseando a Wilder podría decir: durante años tuvimos el ostracismo por el independentismo, hasta que llegó la cultura de la cancelación woke, crip y queer y también el abotargamiento aborregado covidiano. Es mucho.
Parafraseando a Wilder podría decir: durante años tuvimos el ostracismo por el independentismo, hasta que llegó la cultura de la cancelación woke, crip y queer y también el abotargamiento aborregado covidiano. Es mucho.
♫
Recuerdo hoy un diálogo que hace muchos años tuve con un amigo que murió en febrero pasado. Me dijo que tener un coche me iría muy bien y me sacaría de muchos problemas. Y en aquel momento yo le contesté que los coches también traen muchos problemas. Y ahí quedó el tema. L.M. era un buen conversador.
No es que sea como la ex-alcaldesa Colau una anticoches a ultranza, simplemente pretendo llevar una vida sencilla y sin complicaciones. Admitiendo que el experimento del ácido puede tener su aplicación en algo útil, no hay que perder de vista lo verdaderamente importante.
Por cierto, después de estar una temporada metida en mis cosas, al volver a ir por las calles normales he visto que en algún letrero de ayuda a la circulación del tráfico ponía "VMP", que al parecer es como ahora se llaman los patinetes eléctricos ("vehículos de movilidad personal"). Óscar Camps, de Open Arms, a su vez, pide que a los migrantes les llamemos "personas en movimiento".
No contentos con respaldar unas palabras en detrimento de otras (como si per se hubiera palabras mejores y peores), las propuestas del nuevo orden mundial dan fórmulas un poco ajenas a nuestra lengua. Es decir, si tenemos una lengua flexiva que además funciona maravillosamente, ¿a qué viene usar un léxico pretendidamente analítico y de estirpe burocrática y anglófona?
Un día de estos en "No es un día cualquiera" (RTVE) se quejaban de que en X se quieren apropiar del relato (!). En RTVE.
No es que sea como la ex-alcaldesa Colau una anticoches a ultranza, simplemente pretendo llevar una vida sencilla y sin complicaciones. Admitiendo que el experimento del ácido puede tener su aplicación en algo útil, no hay que perder de vista lo verdaderamente importante.
Por cierto, después de estar una temporada metida en mis cosas, al volver a ir por las calles normales he visto que en algún letrero de ayuda a la circulación del tráfico ponía "VMP", que al parecer es como ahora se llaman los patinetes eléctricos ("vehículos de movilidad personal"). Óscar Camps, de Open Arms, a su vez, pide que a los migrantes les llamemos "personas en movimiento".
No contentos con respaldar unas palabras en detrimento de otras (como si per se hubiera palabras mejores y peores), las propuestas del nuevo orden mundial dan fórmulas un poco ajenas a nuestra lengua. Es decir, si tenemos una lengua flexiva que además funciona maravillosamente, ¿a qué viene usar un léxico pretendidamente analítico y de estirpe burocrática y anglófona?
Un día de estos en "No es un día cualquiera" (RTVE) se quejaban de que en X se quieren apropiar del relato (!). En RTVE.
Tussie mussie victoriano (1863)
David Suchet como Hercule Poirot con su broche tussie mussie
Al parecer el tussie mussie fue una moda galante entre los siglos XIX-XX en la que se hacía uso de un lenguaje de las flores cargado de simbolismo y de mensajes.
(c)SafeCreative *2501190673961

